TRADUCCIÓN PARA EL DOBLAJE EN ESPAÑA

TRADUCCIÓN PARA EL DOBLAJE EN ESPAÑA. Mapa de convenciones

Nº:
3
Editorial:
Universidad jaume i
EAN:
9788416356003
Any d'edició:
Matèria
LLIBRE DE TEXT
ISBN:
978-84-16356-00-3
Pàgines:
181
Enquadernació:
TAPA BLANDA O BOLSILLO
idioma:
CASTELLANO
Ample:
150
Alt:
220
Disponibilitat:
No disponible
Col·lecció:
TRAMA

Descompte:

-5%

Abans:

15,00 €

Després:

14,25 €
IVA inclòs

¿Cómo se realiza el trabajo de la traducción y adaptación de diálogos para el doblaje? La descripción del formato del texto meta y de los elementos que lo integran constituye una gran laguna en el campo de la  traducción para el doblaje, una de las modalidades de traducción audiovisual más practicadas en todo el mundo. Este libro, resultado de  un proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Economía  y Competitividad, describe de manera empírica las normas matriciales (Toury, 1995) o convenciones profesionales que rigen la estructura de la traducción para el doblaje en España.

Altres llibres de l'autor a Llibreria Bellart

Matèria a Llibreria Bellart

Universidad jaume i a Llibreria Bellart